Для родного языка расстояние не помеха
Каждые выходные соотечественники, вернувшиеся на историческую родину предков из Сирии и Иордании, учат русский и кабардинский языки.
Как рассказала директор центрального офиса МЧА в Нальчике Лера Нанова, обучение репатриантов из Сирии родному и русскому языкам стало возможно благодаря выигранному гранту на проект «Кабардино-Балкария и соотечественники: народная дипломатия стирает границы» из фонда грантов Президента РФ на развитие гражданского общества.
Более 60 человек обучаются на курсах. Их проводят в Нальчике на базе центрального офиса Международной черкесской ассоциации в Кабардино-Балкарском госуниверситете и в третьей школе Нарткалы. Грант выигран на 50 человек, но желающих учиться больше.
Преподаватель кабардинского языка, корреспондент газеты «Адыгэ псалъэ» Динара Табишева рассказала, что в группе, которая учится кабардинскому языку в офисе МЧА, она наблюдает большое желание учиться.
– Есть те, кто из-за работы или отъезда не может присутствовать на всех занятиях, но мы нашли выход и передаём таким ученикам материалы и задания по интернету.
С начала курсов прошло только три урока. За это, казалось бы, малое время виден прогресс. Несмотря на то, что в группе уровень подготовки и знания языка очень разный, ученики стараются запоминать и добросовестно выполнять домашнее задание.
Кому-то не даётся алфавит, кто-то знает разговорный язык, но не умеет читать, кому-то сложно проговаривать некоторые звуки кабардинского языка. К каждому ученику Динара находит подход и уверена,что курсы помогут заговорить и научиться понимать соседей и знакомых при должном усердии и старании.
Рая Кардэн (на снимке) приехала в республику из Сирии восемь лет назад, жила в Жемтале, скоро переезжает в Нальчик. В офис МЧА ходит на курсы кабардинского и русского языков. Она довольно хорошо знает кабардинский, с русским языком чуть сложнее. Курсы считает большим подспорьем. Планирует вскоре подавать документы на гражданство. Экзамены на знание языка уже сдала.
– Я могу объясниться на рынке, в магазине, спросить дорогу, поэтому справку о знании языка уже получила. За годы жизни в Кабардино-Балкарии учила соседей и родственников английскому языку в Жемтале, – рассказала Рая.
У неё двое сыновей: старший учится в КБГУ, младший (12 лет) – в пятой школе Нальчика. Проблем с русским и кабардинским языком у ребят нет. Кроме того, учителя в жемталинской школе, где ребята начинали вливаться в российскую образовательную систему, помогали усвоить программу.
На вопрос, как ей живётся в России, Рая ответила:
– Отлично! В Сирии жили в адыгской среде, где соблюдались обычаи и говорили на родном языке. Приехав в Россию, попали в село, где тоже соблюдались традиции и говорили на родном языке. Разницу мы не увидели, и это нам очень понравилось.
Ольга КЕРТИЕВА